موصى به لك

الأقسام

الأعلى تقييمًا

    أعمال أصلية (RO)

      الأفضل شهريًا

        فولدمورت - الفصل الثالث من هاري بوتر

        اللورد فولدمورت

        2025, Adham

        فانتازيا

        مجانا

        يواجه هاري بوتر تحديات جديدة تتمثل في هروب سيريوس بلاك من سجن أزكابان، وتأثير الدمنتورات المظلمة على قواه السحرية. تتكشف أسرار الماضي، وتتشابك الخيوط بين الشخصيات، مما يثير تساؤلات حول الولاءات والدوافع. يجد هاري نفسه في مواجهة قوى لا يعرفها، مما يدفعه إلى استكشاف أعماق قدراته ومواجهة مخاوفه.

        فولدمورت

        يظهر كقوة خفية، ويتلاعب بالأحداث من وراء الكواليس. يتضح دوره في تهديد هاري وعالم السحرة، وتتضح دوافعه الخفية.

        سيريوس بلاك

        يظهر كخطر مباشر على هاري، وتثير دوافعه الغامضة التساؤلات. يلعب سيريوس دورًا محوريًا في تصعيد الصراع وكشف الأسرار.

        هاري بوتر

        يجد نفسه في قلب الأحداث، حيث يواجه تهديدًا مباشرًا من سيريوس بلاك، ويسعى لفهم قواه الغامضة وكيفية مواجهة الدمنتورات. يمثل هاري محور الصراع، ويتخذ قرارات مصيرية تحدد مسار القصة.
        تم نسخ الرابط
        رواية هاري بوتر

         الصيف رائع. لم يعش هاري قط في منزل بهذا الحجم، أو امتلك القدرة على الاستيقاظ متى شاء وفعل ما يريد بالضبط في ذلك الوقت. حتى أثناء إقامته في مرجل الشعوذة المتصدع الصيف الماضي، كان عليه الاستيقاظ في أوقات محددة ليحصل على الإفطار والغداء. هنا، سيخدمه جن المنزل الخاص بمنزل نوت متى أراد.
        
        سرعان ما استكشف كل الزوايا المظلمة في القصر، ووجد سرًا لإيثيلريد جعله يبتسم لتمسكه به. ثم تمكن من التركيز على الانتشار في ظلال الغابة وإيجاد مخابئ وحيد القرن التي تعيش هناك. تفر الحيوانات البرية من أمامه عندما يظهر فجأة. وجد رقعة من مكونات الجرعات التي حذره إيثيلريد من تركها بمفردها وشاهد من الظلال لفترة طويلة قبل أن يرى شبكات العنكبوت الحامية الدقيقة المنسوجة بين الأعشاب.
        
        أصبح قضاء الوقت مع ثيودور أسهل وأسهل. يسعده التحدث بقدر ما يريد هاري أو بالقدر الذي يطلبه. يتكئ للخلف وعيناه مغلقتان ويده تلوح كما لو كان يقود موسيقى بينما يتحدث هاري عن عائلة دورسلي. يبتكر أفكارًا سخيفة للانتقام من أقارب هاري ويضحك عليها معه.
        
        ويشتري لهاري هدية عيد ميلاد تجعل هاري يلقي عليه نظرة طويلة ضيقة العينين عندما يخرجها من الغلاف.
        
        "ماذا؟" يسأل ثيودور ببراءة.
        
        "كتاب تاريخي عن سادة الظلام كان شيئًا، لكن هذه إشارة أقل من كونها خفية"، يجيب هاري، وهو يقلب الكتاب. يحتوي على صورة غلاف، وهو ليس الحال دائمًا مع الكتب في عالم السحرة، ويصور امرأة تحمل خفاشًا في يد وثعبانًا في اليد الأخرى. "استولِ على العالم بفنون الظلام!" يقول العنوان. لا يوجد مؤلف مدرج.
        
        لا يقول ثيودور أي شيء. ينظر هاري إليه ليرى ما إذا كان سيضحك، ويجده يميل نحو هاري ويحدق، كما فعل أحيانًا خلال العام الماضي في المدرسة عندما كاد يمسك هاري يستخدم قوى الظل.
        
        "أنت المرشح الأرجح الذي أعرفه"، يقول ثيودور بهدوء.
        
        "للاستيلاء على العالم؟" يشخر هاري ويفتح الكتاب. هناك بعض التعاويذ المدرجة، ولكن يبدو أن معظم الكتاب يركز على تقنيات التلاعب. قد يكون ذلك مثيرًا للاهتمام. "لا أهتم بمعظم الناس بما يكفي لأرغب في حكمهم. شكرًا لك على الكتاب، على الرغم من ذلك"، يتذكر أن يضيف.
        
        "أعتقد أن شرطًا أساسيًا ألا تهتم كثيرًا بمعظم الناس، من أجل الاستيلاء على العالم"، يقول ثيودور، مبتسمًا وهو يلتقط صينية الإفطار التي كان هو وهاري يأكلان منها. "على الرحب والسعة."
        
        يقلب هاري عينيه وهو يشاهد جن المنزل يظهر ليأخذ الصينية من ثيودور. "لماذا لا تفعل ذلك؟ أنت لا تهتم كثيرًا بمعظم الناس أيضًا."
        
        "لم تكن لدي القوة. أنت لديك."
        
        "أنت تعلم أنني لا أهتم كثيرًا بكوني الصبي الذي نجا." وبصراحة، يبدو أن معظم الناس لم يعودوا يهتمون بذلك كثيرًا أيضًا. هذا شيء يفتخر به هاري. لقد تصرف كطالب عادي أو متوسط طوال العام، على الأقل ظاهريًا، وبالتالي يجب على الناس أن يعاملوه كشخص عادي ومتوسط.
        
        "لم أكن أتحدث عن ذلك."
        
        يضحك هاري قليلاً بارتباك. عينا ثيودور ثاقبتان للغاية لدرجة أنه قد يرى بالفعل من خلال الظلال، سواء النوع الذي يسافر عبره هاري أو النوع الذي يحاول هاري إلقاءه. "ليس لدي الكثير من القوة السحرية أيضًا."
        
        "لقد صدت لعنة كسر العظام بتعويذة السنة الرابعة. هل تعلم أنني درست تعويذة الدرع بعد أن بدأت بتعليمها لي وتوماس؟ لا ينبغي أن تكون قادرة على صد تلك التعويذة على أي حال، إلا إذا تم ممارستها من قبل ساحر في السنة السابعة وما فوق."
        
        "كان كويرينيل مدرسًا فظيعًا ونصف كتبنا لتلك الحصة خاطئة. أنت تعلم ذلك. وهل ستدعوه دين؟ لقد أعطيته الإذن بأن يدعوك ثيودور."
        
        "لقد أراد ذلك، وهذا يريحه. لكني أدعوه بالاسم الذي يعكس المسافة بيننا. أدعو الناس دائمًا بالضبط بما أريد أن أدعوهم به وما أعتقد أنه يجب أن يُطلق عليهم. هذا دائمًا ما يعبر عن ما أشعر به."
        "إلا معي."
        "لماذا ليس معك؟"
        "أنت تمزح بشأن كوني سيدك، لكنك لا تعني ذلك."
        يبتسم ثيودور، ولا يقول شيئًا. يقرر هاري أنه سيغير الموضوع، هذه المرة إلى إحدى تعاويذ الظلام التي تعلموها من كتاب في مكتبة إيثيلريد. وثيودور يمزح. قرأ هاري عن سادة الظلام؛ لديهم قوة سياسية واهتمام أكثر بكثير مما لديه. أراد فولدمورت تغيير العالم، حتى لو كانت طريقته غبية.
        هاري لا يريد تغيير العالم. يريد أن يحبه عدد قليل من الأشخاص المحددين وأن يتركه الباقون بمفرده.
        

        "لقد قلت شيئًا عن سماع صوت في الجدران. لذلك أحضرت لك شخصًا آخر يعتقد الناس أنه يسمع أصواتًا." رمش هاري في ثيودور ورمش في الفتاة الصغيرة التي يمسك ثيودور بمعصمها، للتأكد من أنها لا تتجول بعيدًا. لديها شعر أشقر وتعبير حالم للغاية لدرجة أن هاري يعتقد أنه ربما يتحدى تعبيره في دروس الجرعات عندما يركز على أحلام اليقظة لإنهاء الفصل دون لعن سناب. نظرت إليه، واتسعت عيناها قليلاً. "يقول ثيودور إنك سيدي"، قالت بصوت عالٍ أنفاسي. "هل أنت كذلك؟" "لا، لست سيد أحد، أنا مجرد هاري بوتر"، قال هاري، وألقى نظرة قذرة على ثيودور عندما ضحك. "ما اسمك؟" "لونا لوفجود. أسمع النارجلز عندما يتحدثون، والبلبليبرينج هامدينجرز. لم أسمع الهيليوباث بعد، لكنني لم أركز حقًا. هل تسمع تلك الأصوات؟" "ليس إلا إذا كانت في الجدران وكانت دائمًا جائعة وتتحدث عن الرغبة في التمزيق والتقطيع"، أخبرها هاري. لم يفهم سبب إحضار ثيودور للونا حقًا، لكنه يفترض أنه يجب عليه التعامل معها الآن بعد أن أصبحت هنا. "هل تريدين الذهاب إلى المكتبة - أين حذاؤك؟" "أوه، بعض النارجلز أخذوها. أو ربما لصوص الهدال. إنهم شائعون جدًا ومهملون، كما تعلم. إنهم يسرقون لأنهم يريدون أن ينتبه إليهم الناس، لكنهم لا يتقبلون الانتباه جيدًا." ضيق هاري عينيه قليلاً. "أرى." قد تسمع لونا أصواتًا، لكن من المحتمل أنها تتحدث بالطريقة التي اعتاد هاري التحدث بها، بالطريقة التي تحدث بها لونغبوت العام الماضي عندما حاصره مالفوي. كلمات يائسة لجعل الوضع أفضل. "ألن تتمكني من الإشارة إلى أي من لصوص الهدال لي؟" "لا أعرف، يا سيدي. إنهم متكتمون للغاية." تنهد هاري. آخر شيء يحتاجه هو انتشار مزحة ثيودور إلى أشخاص آخرين. "حسنًا، هل يمكنك أن تخبريني أين كان حذاؤك عندما رأيتهما آخر مرة؟" رأى ابتسامة ثيودور من فوق كتف لونا، وقلب عينيه عليه. فهم لماذا أحضر ثيودور الفتاة إليه حقًا. إنها تشتت الانتباه عن الأصوات والخوف من الجنون الذي كان هاري يتعامل معه طوال عامه الثاني. وربما يعرف ثيودور ما يكفي ليكتشف أن هاري سيرغب في معاقبة الأشخاص الذين تنمروا على لونا. إنه أمر مخيف بعض الشيء أن يعرفه شخص ما جيدًا، أدرك هاري عندما فكر في الأمر. لكن الأمر ذهب بعيدًا جدًا لدرجة أنه لا يستطيع أن يدير ظهره لثيودور الآن. "سيربنسورتيا!" مجرد كلمة بسيطة واحدة، وقد تغيرت حياته كلها. عبس هاري على الأرض بينما يهمس الناس من حوله في غرفة سليذرين المشتركة. البعض يتجنبه. والبعض يحدق به بالطريقة التي فعل بها الناس العام الماضي عندما كانت هراء الصبي الذي نجا جديدًا. ويتصرف الجميع وكأن التحدث إلى الثعابين أمر ملحوظ، سواء كانوا يعتقدون أنه شيء جيد أو سيئ. لا يعتقد هاري أنه كذلك. في الواقع، يعتقد أنه ربما يكون أحد الآثار الجانبية للهوركروكس، أحد الأشياء التي تعلمها من أسرار فنون الظلام. إذا حصل بعض الأشخاص على سمات تشبه الثعابين من صنع هوركروكس، فلماذا لا تكون قادرًا أيضًا على التحدث إلى الثعابين؟ وفولدمورت يستطيع التحدث إلى الثعابين. الناس يخبرون هاري بذلك الآن. تنهد هاري بانزعاج. إنه ليس حتى الشيء الأكثر روعة الذي يمكنه فعله! ليس أنه يريد الكشف عن سحر الظل الخاص به لأي شخص، ولكن لشيء يخيف الجميع... "هل أنت بخير؟" نظر هاري إلى الأعلى ورمش في دهشة عندما جلس ثيودور مقابله. اعتقد هاري أن ثيودور سيكون سعيدًا بكشف قدرته على التحدث إلى الثعابين أو مرتاحًا لحل لغز الصوت في الجدران؛ بالطبع هاري يسمع ثعبانًا. بدلاً من ذلك، كانت عينا ثيودور الرماديتان تشتعلان بلهب شاحب. "نعم؟" سأل هاري، يكره الطريقة التي تسود بها الصمت في الغرفة المشتركة لسماع صوته. عبس عليهم ووقف، متراجعًا إلى غرفة النوم. تبعه ثيودور. جلس هاري على سريره وكرر، "نعم. إنه مزعج، لكنه ليس أسوأ شيء حدث له على الإطلاق." "لا أريد أن تحدث لك أشياء سيئة، على الإطلاق"، قال ثيودور، بصوت عميق بما يكفي لجعل هاري يرمش. "هل يجب أن ألعن شخصًا ما لصرف الانتباه عنك؟ مالفوي، ربما؟" تمكن هاري من الابتسام حينها. "لا، لا بأس. سأستمر في إبقاء رأسي منخفضًا وعدم إظهار لغة الثعابين أمامهم، وفي النهاية سينسى الناس الأمر." هكذا يأمل هاري، ولكن اتضح أن شخصًا ما يحول الناس إلى حجارة ويترك رسائل مكتوبة بالدماء على الجدران. شيء عن حجرة الأسرار. يسأل الناس بينز وأساتذة آخرين عن ذلك، وبينز هو الذي يخبرهم: حجرة سرية بها وحش بداخلها يمكن لسالازار سليذرين وورثته إطلاقه لطرد "أصحاب الدم المختلط" من المدرسة. يعتقد هاري أن هذا أغبى شيء سمعه في حياته. أصحاب الدم المختلط ينتمون إلى المدرسة مثل أي شخص آخر. لا يستطيع هاري حتى التمييز بين أصحاب الدم المختلط وأصحاب الدم النقي إلا إذا أخبره الناس من هم. تعلم دين تعويذة الدرع بنفس سرعة ثيودور العام الماضي. لماذا يجب أن يعتقد أي شخص أن الدم له علاقة بالقوة؟ لماذا يعتقد أي شخص أنه وريث سليذرين؟ كانت لديه أم من أصحاب الدم المختلط، اللعنة! معظم الناس لا يعتقدون حتى أنه سليذرين مناسب. وهو ليس من النوع المغرور الأحمق الذي يترك حجرة سرية مليئة بالثعابين في المدرسة. يبدأ ثيودور ولونا في تتبعه أثناء تنقله بين الفصول. يخبرهم هاري أنهم ليسوا مضطرين لذلك، ولكن ذلك فقط حتى المرة الأولى التي يعتقد فيها بعض الجريفندور أن هذا هو الوقت المثالي لنصبه كمينًا. دين ليس معهم، لحسن الحظ، وإلا كان على هاري أن يشكك في أحد أصدقائه القلائل. لكن ويزلي يطوي ذراعيه، وفينيجان ذو الشعر الرملي الذي استجوب هاري العام الماضي يقف خلفه مباشرة، وجرانجر ذات الشعر الكثيف تتجهم، وحتى لونغبوت يتربص على هوامش الحشد. "إذن!" يقول ويزلي، بصوت يفترض أنه مثير للإعجاب. لا يستمر ذلك إلا حتى يمنحه هاري نظرة ثابتة، ولكن صوته يكون أقل قليلاً عندما يبدأ مرة أخرى. "يجب أن تكون وريث سليذرين، بوتر!" "لماذا؟" "لأنك تستطيع التحدث إلى الثعابين!" ينتظر هاري، ثم يشخر بينما يسود الصمت الممر. "أنا آسف، كان هذا هو الجزء الذي كنت أنتظر فيه شهقات الرعب الخاصة بكم. لكنني أعتقد أن حتى الجريفندور يعرفون الآن أن هذا ليس خبرًا حقًا." "من يمكن أن يكون غيره؟" تتقدم جرانجر بوصة إلى الأمام، متجهمة عليه. "لديكم جريفندور من أصحاب الدم المختلط وهفلباف محولين إلى حجارة، ولكن لا يوجد سليذرين!" "لقد قلت شيئًا عن سماع صوت في الجدران. لذلك أحضرت لك شخصًا آخر يعتقد الناس أنه يسمع أصواتًا." رمش هاري في ثيودور ورمش في الفتاة الصغيرة التي يمسك ثيودور بمعصمها، للتأكد من أنها لا تتجول بعيدًا. لديها شعر أشقر وتعبير حالم للغاية لدرجة أن هاري يعتقد أنه ربما يتحدى تعبيره في دروس الجرعات عندما يركز على أحلام اليقظة لإنهاء الفصل دون لعن سناب. نظرت إليه، واتسعت عيناها قليلاً. "يقول ثيودور إنك سيدي"، قالت بصوت عالٍ أنفاسي. "هل أنت كذلك؟" "لا، لست سيد أحد، أنا مجرد هاري بوتر"، قال هاري، وألقى نظرة قذرة على ثيودور عندما ضحك. "ما اسمك؟" "لونا لوفجود. أسمع النارجلز عندما يتحدثون، والبلبليبرينج هامدينجرز. لم أسمع الهيليوباث بعد، لكنني لم أركز حقًا. هل تسمع تلك الأصوات؟" "ليس إلا إذا كانت في الجدران وكانت دائمًا جائعة وتتحدث عن الرغبة في التمزيق والتقطيع"، أخبرها هاري. لم يفهم سبب إحضار ثيودور للونا حقًا، لكنه يفترض أنه يجب عليه التعامل معها الآن بعد أن أصبحت هنا. "هل تريدين الذهاب إلى المكتبة - أين حذاؤك؟" "أوه، بعض النارجلز أخذوها. أو ربما لصوص الهدال. إنهم شائعون جدًا ومهملون، كما تعلم. إنهم يسرقون لأنهم يريدون أن ينتبه إليهم الناس، لكنهم لا يتقبلون الانتباه جيدًا." ضيق هاري عينيه قليلاً. "أرى." قد تسمع لونا أصواتًا، لكن من المحتمل أنها تتحدث بالطريقة التي اعتاد هاري التحدث بها، بالطريقة التي تحدث بها لونغبوت العام الماضي عندما حاصره مالفوي. كلمات يائسة لجعل الوضع أفضل. "ألن تتمكني من الإشارة إلى أي من لصوص الهدال لي؟" "لا أعرف، يا سيدي. إنهم متكتمون للغاية." تنهد هاري. آخر شيء يحتاجه هو انتشار مزحة ثيودور إلى أشخاص آخرين. "حسنًا، هل يمكنك أن تخبريني أين كان حذاؤك عندما رأيتهما آخر مرة؟" رأى ابتسامة ثيودور من فوق كتف لونا، وقلب عينيه عليه. فهم لماذا أحضر ثيودور الفتاة إليه حقًا. إنها تشتت الانتباه عن الأصوات والخوف من الجنون الذي كان هاري يتعامل معه طوال عامه الثاني. وربما يعرف ثيودور ما يكفي ليكتشف أن هاري سيرغب في معاقبة الأشخاص الذين تنمروا على لونا. إنه أمر مخيف بعض الشيء أن يعرفه شخص ما جيدًا، أدرك هاري عندما فكر في الأمر. لكن الأمر ذهب بعيدًا جدًا لدرجة أنه لا يستطيع أن يدير ظهره لثيودور الآن. "سيربنسورتيا!" مجرد كلمة بسيطة واحدة، وقد تغيرت حياته كلها. عبس هاري على الأرض بينما يهمس الناس من حوله في غرفة سليذرين المشتركة. البعض يتجنبه. والبعض يحدق به بالطريقة التي فعل بها الناس العام الماضي عندما كانت هراء الصبي الذي نجا جديدًا. ويتصرف الجميع وكأن التحدث إلى الثعابين أمر ملحوظ، سواء كانوا يعتقدون أنه شيء جيد أو سيئ. لا يعتقد هاري أنه كذلك. في الواقع، يعتقد أنه ربما يكون أحد الآثار الجانبية للهوركروكس، أحد الأشياء التي تعلمها من أسرار فنون الظلام. إذا حصل بعض الأشخاص على سمات تشبه الثعابين من صنع هوركروكس، فلماذا لا تكون قادرًا أيضًا على التحدث إلى الثعابين؟ وفولدمورت يستطيع التحدث إلى الثعابين. الناس يخبرون هاري بذلك الآن. تنهد هاري بانزعاج. إنه ليس حتى الشيء الأكثر روعة الذي يمكنه فعله! ليس أنه يريد الكشف عن سحر الظل الخاص به لأي شخص، ولكن لشيء يخيف الجميع... "هل أنت بخير؟" نظر هاري إلى الأعلى ورمش في دهشة عندما جلس ثيودور مقابله. اعتقد هاري أن ثيودور سيكون سعيدًا بكشف قدرته على التحدث إلى الثعابين أو مرتاحًا لحل لغز الصوت في الجدران؛ بالطبع هاري يسمع ثعبانًا. بدلاً من ذلك، كانت عينا ثيودور الرماديتان تشتعلان بلهب شاحب. "نعم؟" سأل هاري، يكره الطريقة التي تسود بها الصمت في الغرفة المشتركة لسماع صوته. عبس عليهم ووقف، متراجعًا إلى غرفة النوم. تبعه ثيودور. جلس هاري على سريره وكرر، "نعم. إنه مزعج، لكنه ليس أسوأ شيء حدث له على الإطلاق." "لا أريد أن تحدث لك أشياء سيئة، على الإطلاق"، قال ثيودور، بصوت عميق بما يكفي لجعل هاري يرمش. "هل يجب أن ألعن شخصًا ما لصرف الانتباه عنك؟ مالفوي، ربما؟" تمكن هاري من الابتسام حينها. "لا، لا بأس. سأستمر في إبقاء رأسي منخفضًا وعدم إظهار لغة الثعابين أمامهم، وفي النهاية سينسى الناس الأمر." هكذا يأمل هاري، ولكن اتضح أن شخصًا ما يحول الناس إلى حجارة ويترك رسائل مكتوبة بالدماء على الجدران. شيء عن حجرة الأسرار. يسأل الناس بينز وأساتذة آخرين عن ذلك، وبينز هو الذي يخبرهم: حجرة سرية بها وحش بداخلها يمكن لسالازار سليذرين وورثته إطلاقه لطرد "أصحاب الدم المختلط" من المدرسة. يعتقد هاري أن هذا أغبى شيء سمعه في حياته. أصحاب الدم المختلط ينتمون إلى المدرسة مثل أي شخص آخر. لا يستطيع هاري حتى التمييز بين أصحاب الدم المختلط وأصحاب الدم النقي إلا إذا أخبره الناس من هم. تعلم دين تعويذة الدرع بنفس سرعة ثيودور العام الماضي. لماذا يجب أن يعتقد أي شخص أن الدم له علاقة بالقوة؟ لماذا يعتقد أي شخص أنه وريث سليذرين؟ كانت لديه أم من أصحاب الدم المختلط، اللعنة! معظم الناس لا يعتقدون حتى أنه سليذرين مناسب. وهو ليس من النوع المغرور الأحمق الذي يترك حجرة سرية مليئة بالثعابين في المدرسة. يبدأ ثيودور ولونا في تتبعه أثناء تنقله بين الفصول. يخبرهم هاري أنهم ليسوا مضطرين لذلك، ولكن ذلك فقط حتى المرة الأولى التي يعتقد فيها بعض الجريفندور أن هذا هو الوقت المثالي لنصبه كمينًا. دين ليس معهم، لحسن الحظ، وإلا كان على هاري أن يشكك في أحد أصدقائه القلائل. لكن ويزلي يطوي ذراعيه، وفينيجان ذو الشعر الرملي الذي استجوب هاري العام الماضي يقف خلفه مباشرة، وجرانجر ذات الشعر الكثيف تتجهم، وحتى لونغبوت يتربص على هوامش الحشد. "إذن!" يقول ويزلي، بصوت يفترض أنه مثير للإعجاب. لا يستمر ذلك إلا حتى يمنحه هاري نظرة ثابتة، ولكن صوته يكون أقل قليلاً عندما يبدأ مرة أخرى. "يجب أن تكون وريث سليذرين، بوتر!" "لماذا؟" "لأنك تستطيع التحدث إلى الثعابين!" ينتظر هاري، ثم يشخر بينما يسود الصمت الممر. "أنا آسف، كان هذا هو الجزء الذي كنت أنتظر فيه شهقات الرعب الخاصة بكم. لكنني أعتقد أن حتى الجريفندور يعرفون الآن أن هذا ليس خبرًا حقًا." "من يمكن أن يكون غيره؟" تتقدم جرانجر بوصة إلى الأمام، متجهمة عليه. "لديكم جريفندور من أصحاب الدم المختلط وهفلباف محولين إلى حجارة، ولكن لا يوجد سليذرين!"

        "هل أنا أستثني طلاب رافينكلو أيضًا؟" يقلب هاري عينيه عندما يترددون جميعًا. "أوه، انظروا، دليل لا يتناسب مع 'نظريتكم'. الآن، انسحبوا عائدين إلى غرفتكم المشتركة وأخلوا الطريق." يتخطى هاري طلاب جريفندور. إنه في طريقه إلى علم الفلك، وسيتعين عليه البقاء مستيقظًا حتى وقت متأخر الليلة دون التعامل مع أي خيبة أمل من البروفيسور سينيسترا. "لديك صديقة من رافينكلو!" يعلن ويزلي، مشيرًا إلى لونا بإصبع واحد. "نعم، ولدي صديق من جريفندور من أصحاب الدم المختلط أيضًا"، يرد هاري بانزعاج. "دين لم يتحول إلى حجر. إذا كنتم ستستخدمون التحويلات إلى حجر كدليل، فعليكم أن تجدوا أدلة أفضل." يخرج طلاب جريفندور من الطريق، لكن هناك نظرات مرتبكة وهمسات تتبعه. يقلب هاري عينيه. "إنهم يائسون للعثور على بطل أو شرير، ويريدون أن يدفعوني إلى هذا الدور"، يقول باشمئزاز. "بعض الناس لا يستمعون أبدًا إلى ديدان عقولهم"، تقول لونا بأنفاس متقطعة. لا يقول ثيودور أي شيء، لكنه يمد يده ويمسك كتف هاري بقوة، ثم يترك يده تسقط. يُجري هاري محادثة أخرى مع البروفيسور دمبلدور بعد تحول جرانجر إلى حجر. يستدعيه دمبلدور إلى المكتب ويتنهد عليه عندما يرفض هاري الشاي ويرفض حلوى الليمون ويرفض النظر إليه مباشرة في عينيه. يعرف هاري المزيد عن قراءة الأفكار الآن وكيف تعمل، وهو متأكد تمامًا من أن دمبلدور قارئ للأفكار. "هاري. أعلم أننا لم نتوافق كثيرًا العام الماضي، ولم تتمكن من إخباري بأي شيء عن الذي سرق حجر الفيلسوف. لكن بالتأكيد يجب أن ترى أن التحويلات إلى حجر قد تقدمت إلى النقطة التي يجب عليك فيها مشاركة المعلومات معي." "ما الذي يجعلك تعتقد أنني أملكها، يا سيدي؟" "رئيس منزلك ألمح إلى أن لديك طرقك الخاصة لمعرفة الأشياء، السيد بوتر." يريد هاري أن يقلب عينيه. لقد تركه سناب إلى حد كبير بمفرده هذا العام، مما سمح لهاري أن يحلم خلال الفصل ويعطيه مقبول في كل شيء، ولكن بالطبع يجب عليه أن يوجه هذه الضربة التافهة عندما يتحدث إلى دمبلدور. "حسنًا، أنا لا أعرف أي شيء، يا سيدي. مجرد أنني أتحدث لغة الثعابين لا يجعلني شريرًا." "كان آخر وريث لسليذرين صبيًا يُدعى توم ريدل الابن. وهو الاسم الدنيوي لفولدمورت." يقول دمبلدور ذلك عرضًا، لكن عينيه مثبتتان تمامًا على هاري. يتنهد هاري. "وماذا بعد، يا سيدي؟ أنا لست وريث سليذرين." "أي شيء يمكنك الإبلاغ عنه لي، هاري... إذا كنت تعرف أي شيء عن مكان المدخل أو ما هو المخلوق الذي يسبب هذه التحويلات إلى حجر..." إذا اكتشفت أنه كان ثعبانًا عملاقًا، فيمكنك فعل ذلك أيضًا. يتنهد هاري. "أنا لا أعرف أي شيء. بالتأكيد لا أعرف أين المدخل. لماذا أفعل شيئًا يعرضني أنا وأصدقائي للخطر؟ أحد أصدقائي من أصحاب الدم المختلط، كما تعلم. لماذا لا أخبرك إذا كنت أعرف؟" يتمتم دمبلدور ويتلعثم حول ذلك، ولكن من الواضح جدًا أنه بالطبع لن يخبر هاري أنه يعرف أنه هوركروكس وأن هذا هو مصدر قدراته في التحدث بلغة الثعابين، لذلك في النهاية يغادر هاري المكتب دون أن يقال بينهما أي شيء سوى تحذيرات غامضة "انتبه، يا بني العزيز، انتبه." هاري متأكد تمامًا من أن دمبلدور يمكنه اكتشاف ليس فقط ما يحول الطلاب إلى حجر ولكن أين هو إذا كان يهتم. إنه أقوى بكثير مما سيكون عليه هاري على الإطلاق. لقد أمضى سنوات أطول في عالم السحرة لدراسة جميع أنواع الأسرار والسحر. من السخف أن يطلب من الأطفال التجسس عليه. هاري غير معجب. يبكي آل ويزلي. على ما يبدو، قام شخص ما برسم رسالة بالدماء على الجدران حول جيني ويزلي، الفتاة الصغيرة في السنة الأولى التي لم يلاحظها هاري كثيرًا، وأخذها إلى الحجرة لتستلقي هناك إلى الأبد. لدى هاري أشياء أخرى يقلق بشأنها. على سبيل المثال، أصبح من الواضح أن أطفال رافينكلو الآخرين هم الذين يتنمرون على لونا، وليس الوحوش الخيالية. لذلك يلف هاري الظلال حول نفسه ويبقى بالقرب من مدخل برج رافينكلو حتى يخرج اثنان منهم، فتيات في سنة لونا. كان هاري يتدرب على الظلال. على الرغم من أن تعذيب مالفوي العام الماضي بالذئاب والثعابين كان ممتعًا، إلا أنه كان واضحًا إلى حد ما أيضًا، وقد يتمكن شخص ما من إدراك أنه يمارس سحر الظل من ذلك. الآن، يتنفس، وتنفجر ظلال أسفل الشعلة في أسفل الدرج وتغلف طالبتي رافينكلو. هناك صراخ وخدش في وجوههن؛ يفترضن أنهن أصبحن عميات. ينزلق هاري إلى الأمام، خطواته صامتة، ويمد يده ويمسك بذراعيهن عندما يكونان على وشك محاولة العثور على الدرج. يتردد صدى صراخ مزدوج عندما يشعرن بيده على ذراعيهن. يبتسم هاري ويخفض وجهه. "سأؤذيك إذا لم تتركن لونا لوفجود وشأنها"، يتنفس. لقد عمل على تعويذة لتعميق صوته، لأن الظلال لا يمكن أن تؤثر على طريقة صوته، لكنه لا يعتقد أنه سيتم التعرف عليه حتى لو تحدث بصوته العادي. إنهن يترنحن وعميات الآن. ومع ذلك، لا يوجد لدى أي شخص سبب للشك في أنه سيفعل ذلك. "مجنونة؟" تسأل إحدى الفتيات، التي يبدو أنها استيقظت من خوفها بسبب عدم توقع الطلب. يقوم هاري بقرص ذراعها بقوة، مما يجعلها تصرخ. "اسمها لونا. ستناديها بذلك من الآن فصاعدًا وتعيدين حذاءها وأي شيء آخر أخذتيه. إذا لم تفعلي ذلك، فسآخذك إلى الظلام." "ماذا يحدث حينها؟" تسأل الفتاة التي تحدثت من قبل، وهي الأكثر شجاعة على ما يبدو. "لن تعودين." كما توقع هاري، التهديد الأبسط يخيفهن أكثر بكثير من تهديد أكثر تحديدًا؛ فهو يمنح مخيلاتهن مساحة للعمل. يصرخن وينتحبن ويعدن، ويتركهن هاري يذهبن ويختفي في الظلال مرة أخرى. في اليوم التالي، ترتدي لونا حذاءها، وعادت جيني ويزلي بعد كل شيء؛ على ما يبدو أن دمبلدور أنقذها. يجلس هاري على العشاء ويبتسم، متجاهلًا النظرات العميقة والمظلمة التي يرسلها إليه دمبلدور. يستمتع بالطريقة التي ينحني بها معظم طلاب السنة الأولى في رافينكلو فوق وجباتهم أكثر بكثير. لقد علم أن الناس يحتاجون فقط إلى القليل من التشجيع. هذه المرة، يحاول دمبلدور أن يجعل آل ويزلي يراقبون هاري في القطار. يقلب عينيه ويختفي مبكرًا، ويبقى في الظلال بينما يجلس في زاوية ويقرأ ويراقب الناس يبحثون عنه بجنون. يظهر هاري مبتهجًا في ظل في زاوية المحطة وينضم إلى ثيودور وإيثيلريد في الطريق إلى منزلهم. يصر ثيودور على ممارسة المزيد من تعاويذ فنون الظلام مع هاري هذا الصيف، وأن يكون معه قدر الإمكان. يبدو أن إيثيلريد يكتب الكثير من الرسائل وليس لديه الكثير من الوقت لتعليم هاري الجرعات، وهو أمر مخيب للآمال بعض الشيء. يرى هاري الجرعات الآن على أنها شيء يمكن أن يكون رائعًا في حد ذاته، حتى لو لم تكن مهمة بالنسبة له مثل ظلاله. ثيودور هو الذي يأتي إلى غرفة نومه في صباح أحد الأيام حيث بالكاد يكون هاري مستيقظًا ويعلن: "سيد الظلام عاد." "هاه؟" يجلس هاري، يتثاءب، ويفرك عينيه. "عن ماذا تتحدث؟" "يقول والدي إن سيد الظلام قد عاد. بمساعدة حجر الفيلسوف. وقد يزور المنزل." يراقب هاري ثيودور بصمت. إنه يعرف بالضبط ما سيفعله إذا حاول فولدمورت قتله. سيذوب عبر الظلال ولن يعود أبدًا إلى هوجورتس أو منزل ثيودور. يمكنه أن يكسب رزقه في زقاق نوكتيرن بما يعرفه الآن، وقدرته على تحضير بعض الجرعات الأساسية، وإلقاء بعض تعاويذ الظلام، والعثور على أسرار الناس. سيفتقد ثيودور ولونا ودين، لكنه لن يبقى هنا ويُقتل لأن بعض الناس يريدون التذلل وتقبيل عباءات فولدمورت. يمد ثيودور يده، ويبدو أنه يفهم أفكار هاري، ويمسك بيديه بإحكام. "لن أسمح له أبدًا بإيذائك." "كيف يمكنك إيقافه؟" يسأل هاري. تضيق شفتا ثيودور، مما يفترض هاري أنه يعني أنه لم يكن من المفترض أن يسأل هذا السؤال. "يمكنك حماية نفسك، وسأدعمك"، يقول أخيرًا بدلاً من ذلك. يهز هاري رأسه. "هل تعتقد أن والدك سيعود إلى وضع آكل الموت النشط مرة أخرى؟" "لقد كان يكتب إلى سيد الظلام." صوت ثيودور منخفض، وينظر إلى الجانب ويحمر وجهه. "لقد تسللت إلى مكتبه ونظرت إلى رسائله. لقد وافق على خدمته. هذا أحد الأسباب التي قد تجعل سيد الظلام يزور." يهز هاري رأسه مرة أخرى، غير متفاجئ. إيثيلريد يشبه إلى حد كبير ما سيكون عليه هاري، إذا كان هاري كئيبًا ولم يكن لديه سحر الظل. سوف يتماشى مع أوامر ساحر أقوى لأن هناك فرصة قوية أن يتركه ذلك بمفرده لممارسة جرعاته. قد يكون هاري على استعداد لفعل الشيء نفسه، ولكن بسبب اسمه وأفعاله المفترضة، لن يتركه فولدمورت بمفرده أبدًا. "هل ستغادر؟" يدرس هاري ثيودور. وجهه هادئ ومغلق، لكن يديه تمسكان بيدي هاري بقوة لدرجة أنهما تتخدران. يحاول هاري أن يضغط مرة أخرى، على الرغم من أن يديه مخدرتان، وأخيرًا يسحبهما ويقول: "سأنتظر وأرى ما إذا كان سيأتي ويحاول قتلي. إذا لم يفعل، فسأبقى." "شكرًا لك، يا سيدي." يقلب هاري عينيه. الشيء الجيد الوحيد في زيارة فولدمورت، كما يعتقد، الشيء الجيد الوحيد، هو أن ثيودور سيتعين عليه التوقف عن مناداته بهذا الاسم لأن فولدمورت قد يستاء. يأتي فولدمورت يتجول في الممر الحصوي الذي يؤدي إلى واجهة منزل نوت بجسد وسيم ذي شعر داكن. لديه عيون حمراء، كما يلاحظ هاري بفتور من بالقرب من شجرة التفاح التي كان يقرأ تحتها. لديه أيضًا طول كبير لم يتوقعه هاري لسبب ما ووجه أبيض به تموجات من الحراشف تحت الجلد. هاري لا يختبئ بشكل غير مرئي تحت ظل لأنه لا يريد اختبار هذا السحر أمام شخص قد يتعرف عليه. يستطيع فولدمورت رؤيته. يتوقف وينظر إلى هاري لفترة طويلة. ينظر هاري بثبات إلى الوراء. توقع لسعات أو شيء ما في ندبته، ولكن لا يوجد شيء سوى تلك النظرة الثابتة. أخيرًا يهز فولدمورت رأسه ويقول: "إذن أنت هاري بوتر." "نعم يا سيدي"، يقول هاري، مدركًا أن ثيودور يحوم خلف باب المنزل. أخبر والده أنه يريد أن يستقبل فولدمورت على الفور بنفسه، لكنها ذريعة ليكون قريبًا في حالة احتياج هاري إليه. يجد هاري ذلك جيدًا ومزعجًا في نفس الوقت. ليس الأمر كما لو كان ثيودور يستطيع مساعدته إذا ألقى فولدمورت لعنة ظلامية. "أتفهم أن علي أن أشكرك على الحصول على حجر الفيلسوف." "لقد أخبرت دمبلدور أنني لم يكن لدي أي فكرة عمن سرقه"، يقول هاري بلطف. إنه يلعن في ذهنه، على الرغم من ذلك. هل أخبر ثيودور أو والده فولدمورت أن هاري فعل شيئًا أكثر نشاطًا من ذلك؟ سيقتلهم هاري إذا كان الأمر كذلك. ولكن ليس قبل أن يحرج إيثيلريد بشكل دائم. "أعني أنك قررت ألا تقاتلني. ألا تكون البطل الذي يبدو أن دمبلدور كان يحاول تحويلك إليه." هذا تصور أفضل للوضع مما كان يأمله هاري، بالنظر إلى أنه لم يكن بإمكانه معرفة أن فولدمورت هو الذي كان يسعى وراء الحجر. يهز رأسه ببطء. "ليس لدي رغبة في قتالك يا سيدي." "ولكن لماذا لا؟ لقد قتلت والديك." "لم أكن أعرفهما حقًا. ربما ساعد ذلك في تحويلي إلى الشخص الذي أصبحت عليه، حتى. وأنا أحب الشخص الذي أنا عليه." يفحصه فولدمورت عن كثب لفترة، ثم يبتسم له ابتسامة أضيق. "طالما أنك تبقى بعيدًا عن طريقي وتستمر في عدم معارضتي، يا هاري بوتر، لا أرى سببًا لعدم الاستمرار كما كنا." وينطلق بسرعة كبيرة لدرجة أن ثيودور بالكاد يملك الوقت لفتح الباب له. يتكئ هاري على شجرة التفاح ويتأمل شمس الصيف، السماء الدافئة، الظل الناعم عند قدميه، كل الأشياء التي قد يفقدها إذا قاتل فولدمورت. ثم يهز رأسه بحزم. يجب أن يتغير شيء ضخم ليكون الأمر يستحق ذلك. قد لا يزال فولدمورت يحاول قتله في غضون بضع سنوات. أو قد يعلم أن هاري لديه هوركروكس فيه ويحاول أن يأخذ سحر الظل منه. لكن هذين هما الشيئان الوحيدان اللذان يعتقد هاري أنهما قد يغيران موقفه. العودة إلى هوجورتس هي نفسها كما كانت دائمًا، باستثناء أن هاري يجلس مع ثيودور ولونا في القطار وليس ثيودور فقط. توقف دين ليقول مرحبًا ثم ذهب للعب انفجار السريع مع فينيجان. بصراحة، لا يملك هاري أي فكرة عما يراه دين في الغالبية العظمى من طلاب جريفندور، لكنه سيكره أن يتم الحكم عليه كسليذرين نموذجي من قبل الأشخاص الذين يكرهون مالفوي. يغادر ثيودور لفترة وجيزة ويعود شاحبًا. يجلس بجانب هاري ويسأل: "ماذا تعرف عن سيريوس بلاك؟" يرمش هاري. إنه يعرف القليل عن التاريخ الحديث للحرب، ولكن ليس الكثير الذي لا يركز على والديه وهو وفولدمورت. "إنه خان والدي وحُكم عليه بالسجن المؤبد في أزكابان. هذا كل شيء."

        يتردد ثيودور كما لو كان يتناقش مع نفسه، ثم يقول: "لقد كان أيضًا عرابك"، ويمد له صحيفة ديلي بروفيت التي يحملها. يمنحه هاري نظرة قذرة. لم يقرأ هذه الصحيفة بنفسه منذ العام الماضي عندما نشر كاتب ممل قصة عنه باعتباره سيد الظلام التالي وأجرى مقابلات مع العديد من الطلاب الذين اعتقدوا أنه وريث سليذرين للقيام بذلك. يهز ثيودور الصحيفة عليه، لذلك يتنهد هاري ويلتقطها. وهناك على الصفحة الأولى عنوان حول هروب سيريوس بلاك من أزكابان. يهز هاري رأسه وهو يقرأ. بصراحة، هو غير معجب بعالم السحرة في معظم الأوقات. يُفترض أن هوجورتس هي المكان الأكثر أمانًا في بريطانيا، وقد سُرق منها حجر الفيلسوف وثعبان عملاق يحول الناس إلى حجارة في غضون عامين فقط. الآن هرب من السجن الذي لا يمكن الهروب منه، ولا أحد يعرف كيف فعل بلاك ذلك. بالطبع، تستمر المقالة أيضًا في تفصيل كيف سيكون هاري الضحية التالية لبلاك لأنه كان يتمتم بشيء عن "إنه في هوجورتس" وتذكر القراء بشكل مفيد أن هاري يتيم بسبب بلاك. يهز هاري رأسه مرة أخرى. لا، إنه يتيم بسبب فولدمورت. من الغريب حقًا كيف لا يحاول أحد تذكر هذه الأشياء. "إذن ماذا ستفعل؟" يسأل ثيودور بينما ينهي هاري قراءة المقال (الطويل). "ماذا تقصد؟" يسأل هاري وهو يعيد الصحيفة. "سيتعين عليك البقاء في الداخل عندما يذهب طلاب السنة الثالثة الآخرون إلى هوجسميد. من المحتمل أن يكون لديك مرافق من حولك في كل مرة تخرج فيها من المدرسة، في الواقع. لا تعرف أبدًا أين قد يحاول بلاك—" "لن أفعل أيًا من هذه الأشياء"، يقاطعه هاري. "أولاً وقبل كل شيء، لن أذهب إلى هوجسميد على أي حال، لأن دمبلدور كتب لي أنه يرفض تكريم توقيع والدك على إذن الذهاب. ثانيًا، لن أعيش حياتي في خوف. ثالثًا، يمكنني فقط أن أكتب إلى الشخص الذي يمسك بزمام بلاك." يرمش ثيودور، مرة، مرتين، عدة مرات. ثم يقول بضعف: "أوه"، ويلقي نظرة خاطفة على لونا. يبدو أن لونا تلعب لعبة إكس أو مع نفسها وتخسر. تنظر إلى الأعلى وتقول: "هل ألمحت إلى شيء عن شعري؟" "لا"، يقول ثيودور. "فقط عن أذنيك." "أوه، إنها تنغلق عندما أريدها أن تفعل ذلك"، تقول لونا بهدوء، وتعود إلى لعبتها. ينظر ثيودور إلى هاري. يهز هاري رأسه. يطوي الصحيفة ويعيدها إلى ثيودور، ويجب أن يكون هذا هو الأمر، على الأقل حتى يتمكن من كتابة رسالة إلى فولدمورت ويخبره باستعادة آكل الموت الضال الخاص به. يجب أن يكون هذا كل شيء. لكنه ليس كذلك. يتجول هاري في القاعة الكبرى ويجلس في نهاية طاولة سليذرين. لا أحد، ولا حتى مالفوي، الذي يفتح فمه، يقول له أي شيء. ربما سيتحدثون معه عن الإغماء في القطار لاحقًا، ولكن في الوقت الحالي... في الوقت الحالي، هاري غاضب، ويمكنه أن يشعر بالظلال وهي تتقلب من حوله، وتمزق وترتجف على الحواف بطريقة لن يلاحظها أحد إلا إذا كانوا معتادين على النظر. يهدئ نفسه قسرًا. لا يمكنه الكشف عن سحره أمام القاعة الكبرى بهذه الطريقة. سيكون ذلك غبيًا. لكن الدمنتورات. يصب هاري لنفسه كوبًا من الحليب ويشرب رشفة طويلة. اعتاد أن يعتقد أنه يكره آل دورسلي. اعتاد أن يعتقد أنه يكره سناب، أو على الأقل أشخاصًا مثل سناب، بالنظر إلى مدى تعامله الجيد مع أستاذه. اعتاد أن يعتقد أنه يكره المتنمرين. إنه يكره الدمنتورات أكثر من أي منهم. إنهم يلوثون الظلال. وينزلقون عبرها ويلفونها حول أنفسهم ويجعلونها باردة وعديمة الفائدة. حاول هاري أن يمد يده ويلف نفسه بالخفاء عندما شعر لأول مرة بالدمنتورات تقترب منه، لكنه لم يستطع. أي ظل يلمسونه قد يكون غير ملموس بالنسبة له مثل أي شخص آخر. هاري يريد تدميرهم. سيجد طريقة. بالمقارنة مع رغبته في مسحهم من على وجه الكوكب، فإن حقيقة إغمائه في القطار وسماع أمه تصرخ وهي تموت لا شيء. ينتظر هاري ليضرب رأسه في الحائط حتى يعود إلى الغرفة المشتركة من برج البوم. على الأقل الناس لا يحدقون به هذا العام لأن كونه متحدث لغة الثعابين أصبح خبرًا قديمًا الآن. الآن هم يحدقون به فقط لأنهم يجب أن يعرفوا أن بلاك هرب ويطارده. "أخبار سيئة؟" يسأل ثيودور، وعيناه باردتان وفضوليتان. يمد هاري الرسالة التي أرسلها فولدمورت إليه، بعد أسبوع كامل من رسالته الأولية عن بلاك. تقول فقط: بلاك لم يكن أبدًا أحد آكلي الموت التابعين لي. "حسنًا"، يقول ثيودور مواسيًا بعد دقيقة، "لدينا لغز جديد للتحقيق فيه، إذن." لا يستطيع هاري مشاركة سعيه لتدمير الدمنتورات مع ثيودور، لأنه سيعني الكشف عن سحر الظل الخاص به. لا يستطيع مشاركة شكوكه حول فولدمورت عندما تعتمد حياة ثيودور على الأرجح على امتثال والده. لكنه يستطيع مشاركة هذا، وكلمة "نحن" تمنحه ابتسامة صامتة يردها ثيودور.

        رواية مأساة الرغد

        مأساة الرغد

        2025, هيانا المحمدي

        اجتماعية

        مجانا

        في ليلةٍ مظلمة تهزها العواصف، تولد رغد وسط صرخات الفقد، بعد وفاة والدتها نتيجة الإهمال، لتبدأ رحلتها في حياة قاسية عنوانها الألم. تكبر الفتاة تحت قسوة زوجة أبيها، بين التعليم والعمل كخادمة كي لا تُحرم من أحلامها. وحين تُجبر على الزواج من شيخ مسن، تهرب إلى قصر عائلة راجي المتجبر، متنكرة في هيئة خادمة لخدمة سيدة مقعدة. داخل القصر، تتعدد وجوه رغد، لكنها تظل روحًا نقية تتشبث بالأمل وسط العتمة

        رغد

        فتاة وُلدت في ظروف مأساوية، وتيتمت منذ لحظاتها الأولى. كبرت في بيت يفتقر للحنان، عانت من القسوة والإذلال على يد زوجة أبيها، لكنها تمسّكت بالتعليم والعمل الشريف. تتنكر في هيئة خادمة للعمل داخل قصر عائلة راجي هربًا من زواج مفروض، وهناك تبدأ مرحلة جديدة مليئة بالأسرار والصراعات.

        والد رغد

        تخلى عن مسؤولياته تجاه ابنته، وتركها ضحية لزوجته القاسية، بل حاول إجبارها لاحقًا على الزواج من رجل مسن مقابل المال.

        راجي الناجي

        مالك القصر الذي تعمل فيه رغد. رغم ثروته، يعيش في وحدة وظلام روحي، ويعامل من حوله بقسوة. وجود رغد في القصر يُحدث تغييرًا تدريجيًا في هذا العالم الصامت والمليء بالتعقيد
        تم نسخ الرابط
        رواية مأساة الرغد

        في أحد الليالي المظلمة تصرح إحدى النساء الإنجاب
        كان الجو بارد السماء تمطر ترعد وتبرق
        تموت تلك المرأة وهي تعاني من الإهمال فتغلق جفون عيونها ترتفع صرخات الفتاة مع صوت الرعد الشديد بالخارج كأنها ترثي ذاتها لموت امها العزيزة احساسها باليتم
        
        تنقل الأحداث عشر سنوات نجد تلك نجد الفتاة تعنف بشدة زوجة والداها بشدة فكنت رغد رغم جمال طفولتها إلا أنها كانت تعمل خادمة حتى لا تحرمها زوجة أبيها من التعليم
        وتتوالى الأحداث في صراع مع العذاب من طفلة في العاشرة من عمرها حتى تنعدم الثقة بينها وبين أقرب الأشخاص ومع ذلك لا تترك التعليم وتتوصل في الخدمة في المنازل وتتعلم في وقت الفراغ
        مع تقدمه في العمر لم تجد بدا من فقدان الثقة حتى جاء تلك القشة التي قسمت ظهر البعير حينما حاول والد رغد اجبارها على الزواج من عجوز في السبعين من عمره وهي لم تكمل الثامنة عشر من عمرها لذا تلجأ إلى جارتها العجوز التي كانت تعمل لدي عائلة غنية شديدة الثراء وقد تعبت بشدة لذا اقترحت أن ترتدي النقاب والذهاب مكانها انها سوف تخبرهم انها ابنة اختها انها سوف تخدم في القصر لحين أن تتعافى العجوز وكان تحت هذا النقاب بنت شديدة الجمال ولكن يجري بها العمر من مآسي وأحزان ولكن لا تتخلي عن تعليمها وتساعدها جارتها العجوز في المعيشة
        كانت تنقسم الى ثلاث شخصيات شخصية الاولي الخادمة التي قسوة عليها الحياة بدون أي حق والشخصيه الثانيه بنت جميله وشديده الذكاء في التعليم
        والشخصية الثالثة كانت مثلا الداده ترعى العجوز وهي التي تحن عليها من قسوة الايام
        تلاقي الشخصيات وتجتمع داخل قصر عائلة راجي الناجي ذلك المتجبر البالغ السبعين الذي وكثرة الأموال لديه الا انه يفتقد جو الألفة والمحبة منذ تلك الليلة التي غيرت كل شي في القصر نسمع صراخه على الخدم انتوا ازاي تتأخروا في تنظيف غرفة شهد هانم وخدمة زينة هانم فين الست عليا
        ترد إحدى الخادمات بوجع من ذل السيد لهم الست عليا تعبت جامد بس ان شاء الله بنت اختها هتكون في القصر في أقرب وقت هتكون المسئول عن مراعاة الست زينب
        المهم تبدأ رغد عملها ترتب غرفتها في منزل خدم القصر تاخذ قائمة المهام والتي هي خدمة السيدة زينب القعيدة واهتمام بنظافة غرفة شهد هانم
        تسمع إحدى الخادمة تمتم ببعض الكلمات ام احنا قليلين البخت بصحيح ناس تخدم وهي ميته وكمان مشلولة واحنا مش لاقين يعبرنا
        ترد أخرى : ياه امتى رعد بيه يرجع هو الوحيد بيسطر على البيه الكبير شوية يهديه بدل ماهو كدا
        تقول رغد فين غرفة زينة هانم
        تشير إحدى الخادمات لها لمكان الغرفة
        تقول ام دي لابسة خيمة وماشية بيها دا وكأنها يعني ملكة جمال دي تلاقيها وحشة مشوهة وتجاهل رغم بحديثها وتذهب الي الاعلي وتأخذ نفس عميق تردد أدعية هي تقول لا اله الا أنت سبحانك اني كنت من الظالمين
        تدخل الي. الغرفة تبدأ برص الملابس والاغراض تصلي وتبدأ بقرأ القرآن الكريم بصوت لطيف ترتدي حجابها ونقابها
        ونزلت الى المطبخ لتحضير الطعام السيدة زينة
        في المطبخ بينما. تحضر الطعام تبدأ الخدم في الهمس
        زبيدة
         
        

        رواية هاري بوتر مدرسة السحر - الفصل الثاني

        هاري بوتر 2

        2025, Adham

        فانتازيا

        مجانا

        في هذا الفصل، يظهر هاري وهو يتجاهل أوامر دمبلدور بالعودة إلى عائلة دورسلي، ويختار بدلاً من ذلك البقاء مع صديقه ثيودور ووالده آثيلريد. يمضي هاري وقته في استكشاف قصر آل نوت، وتجربة جرعات جديدة، والاستمتاع بصحبة ثيودور، الذي يكشف له عن أسرار عائلته ويشاركه شغفه بالكتب والجرعات. يرسل دمبلدور عدة رسائل بومة إلى هاري، لكنه يتجاهلها تمامًا، مصممًا على قضاء عطلة صيفية ممتعة بعيدًا عن هوجورتس.

        هاري بوتر

        ساحر شاب يتمتع بقدرات سحرية فريدة. يواجه تحديات ومخاطر مختلفة، ويسعى لاكتشاف أسرار قوته وماضيه.

        مالفوي

        طالب في منزل سليذرين، يتصرف بعدائية تجاه هاري وأصدقائه.

        لونغبوتوم

        طالب من جريفندور، ويتعرض لمضايقة مالفوي واصدقائه، وينقذه هاري.
        تم نسخ الرابط
        رواية هاري بوتر

         تنهد هاري وأغلق كتابًا آخر. لقد بحث في جميع كتب المكتبة التي تبدو معقولة للحصول على معلومات حول سحر الظلال. لا يستطيع العثور على أي شيء. بالنسبة لهوجورتس، هو غير موجود.
        
        لقد دخل إلى القسم المحظور، ولكن بصراحة، ليس لديهم كتب مثيرة للاهتمام هناك. مجرد كتب عن السحر المؤلم، ولعنات التعذيب، وفنون الظلام، وما شابه ذلك. هاري ليس مهتمًا بالسحر المظلم. غياب الضوء يجعل من المستحيل على ظلاله أن تذهب إلى أي مكان.
        
        مثل ممر الطابق الثالث الذي أعلن دمبلدور أنه محظور. اعتقد هاري أنه سيكون من المثير استكشافه، ولكن هناك شعلة واحدة فقط بالقرب من المدخل، ولا شيء آخر. دخل بضعة أمتار في الممر ورأى بابًا ضخمًا من خشب البلوط مربوطًا بالحديد. لكن يجب أن يكون مظلمًا تمامًا تحت أو خلف ذلك الباب، لأنه لا يستطيع الوصول إلى أبعد من ذلك.
        
        يتثاءب هاري ويغادر المكتبة. لديه طريق طويل للعودة إلى الزنزانات، وهو متعب بما يكفي لدرجة أنه لا يريد الانتقال عبر الظلال. هدفه دائمًا سيئ عندما يكون متعبًا، وقد اقترب من أن يتم اكتشافه عدة مرات.
        
        لكن تعبه يتلاشى عندما يسمع ضحكًا، نفس النوع الذي اعتاد أن يسمعه من دادلي عندما كان هو وأصدقاؤه يحاصرون شخصًا ما. يلف هاري نفسه بالنعومة ويعبر إلى الجانب الآخر من الممر الذي يتواجد فيه.
        
        مالفوي وهذان الكتلتان الضخمتان اللذان يتبعانه دائمًا يضايقون طالبًا في السنة الأولى من جريفندور. بعد بعض التحديق، يتعرف عليه هاري على أنه نيفيل لونغبوتوم. إنه يعرف ذلك بصراحة فقط لأن سناب يوبخه كثيرًا لدرجة أنه يلفت انتباه هاري حتى عندما يحاول أن يحلم خلال الفصل.
        
        "لماذا لا تذهب إلى المنزل يا لونغبوتوم؟" يسأل مالفوي. يتبختر قليلًا على الرغم من أنه يقف في مكانه. كان هاري سيُعجب به أكثر لو لم يرَ دادلي يفعل الشيء نفسه أكثر من مرة. "الجميع يعلم أنك سكوير. أنت لا تنتمي إلى هنا. ماذا تفعل حتى سوى تفجير مراجل البروفيسور سناب؟"
        
        تضحك الكتلتان في الوقت المناسب. يرتجف لونغبوتوم. "أنا... أنا جيد في علم النبات"، يقول بصوت خافت لدرجة أن هاري لن يسمعه لو لم يكن قريبًا جدًا.
        
        "هذا لا يكفي يا لونغبوتوم!" يدفعه مالفوي، ويصطدم لونغبوتوم برأسه بالحائط. "ماذا تظن أنك تفعل هنا؟ تقليد السحرة الحقيقيين وإزعاجهم؟"
        
        لم يكن هاري ليتدخل عادةً، لكن كل شيء في هذا المشهد يمكن أن يأتي مباشرة من ماضيه. مالفوي مثل دادلي، الأصدقاء الضاحكون، الطريقة التي يحاول بها الضحية الإجابة على السؤال بالفعل ولا يؤدي إلا إلى تفاقم الأمور عندما يفعل ذلك. تعلم هاري بشكل أفضل في سن مبكرة، ولكن لم يتعلم أي من الأولاد هنا ذلك.
        
        لا يستغرق هاري وقتًا طويلاً ليقرر ما يجب فعله. الظهور في الأفق لن يؤدي إلا إلى تفاقم الأمور. يشكل الظل على الجانب الأيسر من الحائط والظل العالي على الجانب الأيمن من الممر إلى ذئاب بدلاً من ذلك، ويجعلهما يلوحان بصمت فوق مالفوي وعصابته.
        
        الكتلة على اليمين - يعتقد هاري أنه يسمى كراب - هو أول من يراهما. يدفع مالفوي في جانبه ويتلعثم: "و... و... أين..."
        
        "أين ماذا يا كراب؟ هل هو مراقب؟" يستدير مالفوي، لذلك هو الذي يلاحظ الذئاب. فم لونغبوتوم مفتوح تمامًا ومستدير تمامًا، لذا ربما رآهما قبل ما اعتقد هاري.
        
        يضحك مالفوي بتوتر بعد ثانية. "هؤلاء ليسوا مستذئبين يا كراب"، يقول، ويجعل صوته يتردد بصوت عالٍ في الممر. "إنهم مجرد شخص يلعب بخدع دمى الظل". يخطو خطوة نحو الذئب المستلقي القرفصاء على طول الأرض، ويرفع صوته. "هيا! أظهر نفسك! سوف تقع في مشكلة لمضايقة وريث بيت مالفوي!"
        
        يشكل هاري جزءًا من ذيل الذئب على الحائط إلى سهم ويشير إلى أسفل الممر. يهرب لونغبوتوم بأقصى سرعة.
        
        وهذا جيد، لأن هاري يعتقد أن الصبي الصغير خجول جدًا بحيث لا يرى ما سيحدث بعد ذلك.
        
        يجعل هاري الذئاب تقف وتتدفق نحو مالفوي وكتله. يتراجع مالفوي خطوة واحدة، ثم يطوي ذراعيه. "إنهم ظلال، لا يمكنهم إيذائك..."
        
        يقفز الذئب الذي تشكل من الحائط إلى الأسفل ويمسك بمالفوي. يصرخ مالفوي بينما تنغلق الأسنان على ذراعه. يبتسم هاري. لن يجعل الذئب يؤذي مالفوي كثيرًا. مجرد ألم كافٍ لتعويض صدم رأس لونغبوتوم بالحائط.
        
        لذا تنغلق الأسنان، ويصرخ مالفوي مرة أخرى، ويتراجع هاري إلى الظلال ويلف نفسه ويقفز إلى غرفة سليذرين المشتركة بعد كل شيء. لن يكون حذرًا وحكيمًا أن يكون بالخارج عندما يأتي سناب للبحث عنه.
        
        هذه المرة، يتسلل من الباب بكلمة المرور مثل أي شخص آخر. ومع ذلك، يمكنه رؤية عيون ثيودور عليه، مشرقة وعارفة.
        
        عندما يعرج مالفوي إلى الداخل برداء ممزق ويتحدث بهذيان عن ذئاب عادت إلى الحياة وتحاول أكل الناس، ينظر ثيودور إلى هاري. هاري مشغول ببراءة بكتاب التاريخ الخاص به.
        
        هذا لا يمنع سناب من تكليفه بالاحتجاز لأنه يعتقد أن هاري يجب أن يكون وراء كل مرة يقع فيها المفضّل لديه في مشكلة، ولكن على الأقل يعرف هاري أن مالفوي لا يستطيع إثبات ذلك. ولا يستطيع سناب. ولا يستطيع ثيودور، على الرغم من أنه يحدق في هاري في صباح اليوم التالي عندما يروي لونغبوتوم قصته في همسات، حول كيف عادت الظلال إلى الحياة وأنقذته.
        
        يستمر هاري في تجاهل نظرات ثيودور الماكرة. والطريقة التي ينادي بها هاري "يا سيدي". إنه أمر مزعج، لكن ثيودور يحب أن يكون على هذا النحو. هذا لا يعني أي شيء.
        
        "سيد... بوتر، ابقَ... ب-بعد... ال-الفصل."
        
        يستدير هاري وينتظر بصبر شبه تام حتى ينتهي البروفيسور كويرين من أي شيء يريده. لقد كان الرجل أكثر أستاذ عديم فائدة قابله هاري. يبدو أن سناب يعرف كيف يعلم الآخرين، على الرغم من أن هاري استسلم للتعلم من الأحمق. كويرين يتحدث فقط عن مصاصي الدماء ورائحته مثل الثوم ويرسل الناس إلى الضحك بتلعثمه.
        
        ثيودور ودين، بشكل مفاجئ، يقفان بالقرب من الباب لا يزالان، على الرغم من أنهما يتصرفان كما لو أنهما يتجاهلان بعضهما البعض للتركيز على هاري. يهز هاري رأسه لهما قبل أن يغلق الأستاذ الباب.
        
        
        
        
        
        
        "الآن، سيد بوتر،" يقول كويريل، ومن المثير للاهتمام أنه يفقد التلعثم بمجرد أن يكونوا وحدهم، "ألاحظ أنك بالكاد تحاول مع التعاويذ في الفصل."
        أومأ هاري برأسه. "نعم، سيدي،" أضاف، عندما حدق به كويريل كما لو كان يريد إجابة لفظية.
        "لماذا، سيد بوتر؟"
        "معظمها لا تبدو مثيرة للاهتمام للغاية،" أخبره هاري. كان سيقول الشيء نفسه لأي أستاذ آخر، وسيكون صادقًا، لكن لا أحد منهم مصمم على سؤاله. يكتب مقالات جيدة، ويمكنه فعل التعاويذ البسيطة في التحويل والسحر، والعمل على علم النبات الأساسي أمر سهل بعد سنوات من الاعتناء بحديقة العمة بتونيا. يبدو أن الجميع باستثناء سناب كانوا راضين عنه حتى هذه اللحظة.
        رمش كويريل. ثم سأل: "لماذا لا، سيد بوتر؟ يمكن لبعض هذه التعاويذ أن تحميك من مصاصي الدماء والمخلوقات المظلمة الأخرى."
        "بحثت عنها في المكتبة، سيدي،" قال هاري. وقد فعل ذلك، عندما كان يتسلل إلى القسم المحظور ويبحث عن كتب عن سحر الظلال. "هناك تعاويذ درع أفضل من تلك التي تعلمونها لنا. كنت أتعلم تلك."
        "هل فعلت حقًا، سيد بوتر. فرانجير!"
        "بروتيجو!"
        تعويذة الدرع لا تعمل بشكل جيد كما تصفها الكتب. هاري لا يزال يتعلمها، بعد كل شيء. لكن شرارة في الهواء تصد لعنة كسر العظام الخاصة بكويريل وتسمح لهاري بالانحناء لتجنبها. يراقبه كويريل بابتسامة خافتة عندما يقف مرة أخرى.
        
        "مجرد كونك أقوى من طلاب السنة الأولى الآخرين ليس سببًا لعدم الانتباه في الفصل، سيد بوتر. أتوقع منك المزيد بعد عيد الميلاد." وضع كويريل عصاه جانبًا كما لو لم يحدث شيء. "ربما ستوفر، بعد كل شيء، تحديًا أكبر مما كنت أتوقعه."
        هذا لا يبدو منطقيًا. يراقب هاري البروفيسور كويريل بعين واحدة بينما يفتح باب الفصل ويخرج للانضمام إلى ثيودور ودين. يحيطونه به على الفور. يمنحه كويريل ابتسامة سيئة عندما يلتفت هاري إلى الوراء.
        "ماذا أراد؟" يسأل دين.
        "قال إنه لاحظ أنني لا أبذل جهدًا كبيرًا في الفصل."
        "حسنًا، إنه على حق،" يقول ثيودور.
        هز هاري كتفيه. "معظم التعاويذ التي نتعلمها مملة. هذا ما أخبرته به. بحثت عن تعاويذ درع أقوى في المكتبة. لذا حاول أن يستخدم تعويذة عليّ، وقمت بصدها. ثم أخبرني أنه يريد أن يراني أبذل جهدًا أفضل بعد عيد الميلاد." لا يزال من الغريب أن يقول الحقيقة للناس في كثير من الأحيان، لكن ثيودور ودين يقولانها له في الغالب، لذا استسلم هاري.
        "ما التعويذة التي أرسلها عليك؟"
        "لعنة كسر العظام."
        تفوّه دين. توقف ثيودور ونظر إلى هاري. "وقمت بصدها؟"
        هز هاري رأسه. "الدرع لم يتشكل بالكامل. يكفي لتحويلها جانبًا، وليس بالقدر الكافي ليعمل بالطريقة التي قالتها الكتب."
        "هذا لا يزال يجعلك قويًا حقًا، يا صديقي،" تمتم دين. "هل تعتقد أنه يمكنك تعليمي فعل ذلك؟"
        "ربما،" قال هاري. عبس قليلاً. "إذا لم يعمل بالطريقة التي يجب أن يعمل بها بالنسبة لي، فلا أعرف ما إذا كان سيعمل بالنسبة لك."
        "حتى تعلم القليل من الدرع سيحدث فرقًا كبيرًا،" أصر دين. "لا أعتقد أنني أستطيع صد مصاصي الدماء بالطريقة التي يتحدث بها كويريل دائمًا. وتعويذة تقييد الجسد مفيدة فقط إذا كنت تستطيع إلقاءها، وهو ما لا أستطيع فعله."
        فكر هاري في الأمر، ثم قال: "حسنًا." صحيح أنه لديه وقت فراغ أكثر من الطلاب الآخرين الذين لديهم دائمًا شيء يحدث، سواء كان ذلك التحدث عن النميمة مع الأصدقاء أو لعب الجوبستون أو الكويدتش أو تعلم النظر فوق أنوفهم، بالطريقة التي لم يتقنها مالفوي بعد. "هل تريد أن نلتقي بعد العشاء؟"
        أومأ دين برأسه، ثم أسرع للذهاب إلى الغداء لأنه اشتكى من أن هاري وثيودور "يسيران ببطء شديد". استمر ثيودور في المشي ببطء، لكنه قال: "هل ستكون على استعداد لتعليم توماس تعويذة كهذه؟ شجاع منك حقًا."
        "لماذا؟ أنا أعرفها بالفعل بنفسي، وسأستمر في العمل عليها. ليس الأمر كما لو أنه يستطيع استخدامها لإيذائي، حتى. إنها تعويذة دفاعية بحتة."
        
        
        
        "أنت تعرف ما سيقوله بعض زملائنا في المنزل عن تعليمك لطالب من جريفندور. حتى بعض أصدقاء توماس."
        "من الجيد أن هذا ليس من شأنهم، أليس كذلك؟"
        يضحك ثيودور، ضحكة طويلة ومنخفضة. ثم يلقي نظرة جانبية على هاري ويسأل: "هل تريد أن تأتي إلى المنزل معي في عيد الميلاد؟ والدي موافق، طالما أننا لا نحدث ضجيجًا كبيرًا. إنه يخترع جرعات تجريبية، لذلك يحتاج إلى السلام والهدوء."
        يرمش هاري، مندهشًا تمامًا. لم يدعوه أحد إلى أي مكان من قبل. بعد التفكير في الأمر، يهز رأسه. "لا، شكرًا يا ثيودور. أود أن أقابل والدك في وقت ما، لكنني أريد أن أقضي هذه العطلة في العمل بجد على جرعاتي. سناب عديم الفائدة في تعليمي."
        "يمكن لوالدي أن يساعدك في ذلك."
        "اعتقدت أنك قلت للتو إنه يحتاج إلى السلام والهدوء."
        "التدريس مختلف. الطالب الوحيد الذي كان لديه لمدة عشر سنوات هو أنا، وقد علمني بالفعل كل ما أريد أن أتعلمه. البروفيسور سناب أفضل لي لأنه يستطيع أن يخبرني بقواعد الجرعات العادية. والدي مهتم فقط بالجرعات التجريبية."
        
        يفكر هاري في ذلك أكثر. حسنًا، صحيح أنه لن يحصل على أي شيء من سناب على الإطلاق، والجرعات التجريبية تبدو أكثر متعة في العمل مع شخص ما بدلاً من العمل بلا نهاية على تلك الموجودة في كتابهم بعد فصل دراسي عندما لا يستطيع فعلها. "حسنًا. شكرًا لك يا ثيودور."
        تومض عينا ثيودور بنوع من الانتصار الذي اعتاد أن يكون لدى دادلي عندما أقنع شخصًا ما بالمجيء لضرب هاري، لكن هاري يتجاهل ذلك. ثيودور لا يستطيع أن يؤذيه ولم يحاول. "شكرًا لك يا سيدي."
        "يومًا ما، ستقول ذلك أمام الشخص الخطأ وسيسيئون فهمك وسيجلب لك ذلك المشاكل."
        "سأخاطر."
        يهز هاري رأسه. نعم، سيفعل ثيودور. الشيء الوحيد الذي لاحظه هاري بالفعل عنه هو المدى الذي سيذهب إليه من أجل مزحة، مثل مناداة هاري "يا سيدي" أو إخبار الآخرين أن هاري هو صديقه الوحيد، عندما يتحدث مع الآخرين في منزلهم ويتصرف بهدوء وودية تمامًا حول دين. حسنًا، المزح لا تزعج هاري كثيرًا، لذلك يمكنه الاستمرار في فعلها.
        *
        يستدعي البروفيسور سناب هاري جانبًا في اليوم السابق لبدء عطلة عيد الميلاد. "فهمت أنك لم تسجل للبقاء هنا يا بوتر. لكنني أعلم أنك لن تعود إلى منزلك مع عائلتك."
        "لا، لن أفعل،" يوافق هاري. "سأزور ثيودور ووالده."
        "أنت تقصد أنك تنوي مواصلة برنامجك المخزي في الغش من السيد نوت." ينتصب سناب بابتسامة ساخرة تبدو كما لو أن جميع الابتسامات الأخرى كانت تدريبًا عليها. "لن أتحمل ذلك يا سيد بوتر. لقد زرت عائلتك. أعرف أسرارك. أنت كاذب ولص. وستبقى هنا في هوجورتس حيث يمكنني مراقبتك."
        يبتسم هاري قليلاً. حسنًا، هذه فرصة لاختبار قوته على سناب. "وأنا أعرف سرك يا أستاذ. السر الذي لديك في زاوية غرفة نومك؟ إذا لم تسمح لي بزيارة ثيودور، فسأخبر المدرسة."
        من المضحك أن ترى كيف يفقد سناب لونه بسرعة. يبدو الأمر وكأنه يراه ينزف. يتكئ على الحائط لثانية، ثم يستقيم ويهز رأسه. "لا يمكنك أن..."
        "لديك صورة لأمي،" يقول هاري بهدوء. استغرق الأمر بعض الوقت ليكتشف أنها والدته، لأنه لم يرَ صورة لها من قبل، لكن العيون كانت دليلًا كبيرًا. ويتضح أن سناب لديه اسمها مكتوبًا في رسائل الحب هذه التي تشكل جزءًا من الضريح أيضًا. "لديك شموع مضاءة لها. لديك عشرات من طلبات المغفرة مكتوبة لها." ينتظر، ثم يضيف: "كيف سيكون رد فعل الطلاب عندما يعرفون أن البروفيسور سناب الشرير لا يزال في حداد على امرأة ماتت قبل عشر سنوات؟ وأنه مثل طالب في المدرسة لديه إعجاب؟"
        يتنفس البروفيسور سناب ويحدق به. يرد هاري بابتسامة. أخيرًا، يفتح سناب بابه ويزمجر: "اخرج. لن أتدخل في ذهابك إلى منزل السيد نوت."
        يومئ هاري برأسه ويغادر. من الجيد أنه لم يكن بحاجة إلى الكشف عن هذا السر بالذات قريبًا جدًا. هذا يمنحه قوة في المستقبل دون الحاجة إلى اكتشاف سر آخر لسناب.
        والآن سيذهب مع ثيودور، ويقضي ما يأمل أن تكون عطلة لطيفة تمامًا.
        *
        تبين أنها عطلة لطيفة تمامًا، إلى حد ما لمفاجأة هاري. آثيلريد، كما يخبر هاري أن يناديه، رجل مسن ذو شارب أبيض وعيون تبدو وكأنها تنظر إلى ما وراء هاري في المسافة. لكنه رائع في الجرعات التجريبية، وعليه أن يشرح ما يكفي من الأشياء البسيطة عندما يسأله هاري أسئلة ليعرف هاري أنه سيعود إلى هوجورتس بفكرة أفضل عن كيفية سحق وتقطيع وتقطيع المكونات، ومتى يستخدم عصاه لبدء اللهب، وأي الجرعات لا يمكن استخدام السحر بالقرب منها.
        
        من الجيد أن تكون في منزل ضخم لا يمانع أحد وجوده فيه أيضًا. يستكشف هاري وثيودور غرف القصر الفارغة في الغالب، ويصنعان بعض الجرعات في المختبر تحت عين آثيلريد الساهرة، ويطيران بالمكانس فوق ملعب الكويدتش الذابل، ويقومان بواجبات العطلة، ويسترخيان أمام نار ضخمة مع شوكولاتة ساخنة فيها حلوى الخطمي. لم يحظ هاري بها من قبل. يفهم لماذا يحبها دادلي.
        ويتحدث ثيودور.
        يخبر هاري أن والدته ماتت، وهو شيء كان هاري يعرفه بالفعل ولكنه لم يهتم به كثيرًا. يخبره عن تعلم الجرعات منذ صغره، وتعلم القراءة بمفرده لأن والده لم يعتقد أنه مثير للاهتمام حتى فعل ذلك، والحصول على أول عصا تدريبية له في سن السابعة، وإصدار الأوامر على جن المنازل، والذهاب إلى زقاق دياجون متى أراد.
        يستمع هاري، ويستمع، ويفهم. ثيودور يخبره بأسرار دون أن يضطر هاري حتى إلى استخدام الظلال لمعرفة أي شيء. إنه يتضور جوعًا إلى شخص يستمع إليه.
        إنهم أصدقاء، لذا يمكن لهاري ذلك. إنه لطيف نوعًا ما.
        والد ثيودور معلم جرعات جيد، لكن ثيودور على حق في أنه ليس أي شيء آخر. يعتقد هاري أنه من المحتمل أن ثيودور تعرض للإيذاء أيضًا، ولكن ليس بالقدر الذي تعرض له هاري. يبدو التجاهل وكأنه الجنة بالنسبة لهاري، ولكن ليس عندما يكون والدك السحري بدلاً من عمتك وعمك من العامة يفعل ذلك.
        لذا يستمع هاري، ويتطفل على سر آثيلريد تحسبًا لاضطراره إلى استخدامه يومًا ما، ويستمتع بعطلته لأول مرة على الإطلاق. عندما يحصل ثيودور على هدية عيد الميلاد عبارة عن كتاب عن اللوردات المظلمين لم يتمكن هاري من العثور عليه في القسم المحظور أو زقاق دياجون، يضحك هاري. "أنت ملتزم حقًا بهذه المزحة،" يقول وهو يقلب صفحاته. "هل تدرك أنه لا يوجد شيء عن فولدمورت هنا؟"
        "لم أحضره لأنني أعتقد أنه سيتعين عليك محاربة فولدمورت يومًا ما."
        "صحيح، صحيح، يجب أن أقتدي باللوردات المظلمين هنا وأستولي على العالم."
        يخفض ثيودور عينيه بتواضع. "قد تكون هناك طموحات أسوأ،" يقول.
        
        
        
        
        
        
        قلب هاري عينيه وألقى عمليًا هديته على ثيودور. "افتح هذا والعب به لبعض الوقت."
        يبدو ثيودور مذهولًا عندما يفتحه ليجد حافظة العصا المحمية التي رآه هاري يحدق بها في إحدى رحلاتهما إلى زقاق دياجون. "هاري، كيف فعلت ذلك... أنت لم... كيف حصلت على هذا؟"
        "ذهبت إلى المتجر واشتريته." يكتشف هاري أن لديه حس فكاهة خاص به يتضمن قول الحقيقة، بالطريقة التي فعلها عندما سأله طلاب جريفندور عن سبب وجوده في سليذرين.
        ألقى ثيودور عليه نظرة قذرة لم تدم طويلًا؛ لم يستطع إبعاد عينيه عن الحافظة. "جلد تنين أبيض نقي،" قال باحترام. "أنت تعلم أن هذا جاء من أوبالاي أنتيبوديان؟"
        "أعلم. هناك كتيب صغير أعطاه لي المتجر مع الحافظة. أعتقد أنه في الغلاف في مكان ما."
        لم يبحث ثيودور عنه. "والحماية ستمنع أي شخص من استدعاء أو إتلاف عصاي،" قال، ونظر مباشرة إلى هاري. نظرة عينيه مختلفة هذه المرة عن معظم الأوقات في الماضي عندما كان يمزح مع هاري. "شكرًا لك يا سيدي."
        هز هاري كتفيه. لكنه كان يبتسم وهو يفعل ذلك. اكتشف أنه يحب أن يجعل الأصدقاء سعداء بالهدايا التي يمكنه تقديمها. يأمل أن يكون دين سعيدًا بكتاب الكويدتش الذي أرسله إليه هاري، على الرغم من أنه كان أرخص من الحافظة. "على الرحب والسعة."
        *
        بصراحة، كان بقية العام الدراسي هادئًا جدًا. سمع هاري شائعات عن وجود قزم في المدرسة في مرحلة ما في الفصل الدراسي الماضي، لكن تبين أنه من خيال زوجين من طلاب السنة السابعة المخمورين. لم يعد مالفوي يتنمر على لونغبوتوم، ويقضي وقته في التحديق بعصبية في الظلال. جعل هاري ثعبانًا ظلًا يتبعه في إحدى المرات حتى انهار وذهب يصرخ للبروفيسور سناب. كان الأمر يستحق الاحتجاز (المبرر تمامًا، ليس أنه يمكنه أن يعرف ذلك) الذي منحه إياه البروفيسور سناب. علم دين وثيودور تعويذة الدرع وأصبح أفضل فيها بنفسه. كان الدفاع ضد فنون الظلام أكثر إثارة للاهتمام بعض الشيء مع البروفيسور كويريل الذي يلقي عليه تعاويذ أكثر خشونة طوال الوقت.
        
        وفي أحد الأيام، تجول هاري في مكتب المدير ولم يجد أحدًا هناك، ولا حتى طائر الفينيق، والكثير من الظلال.
        ظهر هاري على الفور ونظر حوله. لم يستطع رؤية أي تعاويذ إنذار على رفوف الكتب، وبالنظر إلى كمية الظلال التي تسقط عليها، كان سيجرؤ عليها حتى لو استطاع. ذهب ونظر إليها لبضع ثوانٍ، محاولًا اختيار إما الكتاب الأكثر سمكًا أو الأكثر إثارة للاهتمام من خلال العنوان.
        هناك واحد! أسرار أشد الفنون ظلمة. يبدو أن العنوان يتحدث عن الظلام وليس الظلال، لكن هاري يعلم أن هذا الكتاب لم يره في القسم المحظور. التقط الكتاب وهزه ذهابًا وإيابًا. لم تنطلق أي إنذارات ولم تسقط أي عناكب من الصفحات. اختفى هاري عائدًا إلى الظلال وهو راضٍ تمامًا.
        حرص على قراءة الكتاب فقط عندما كان بمفرده إما في الزاوية الأقل إضاءة في المكتبة أو في سريره في مهاجع سليذرين مع إغلاق ستائره بإحكام. أجزاء منه ليست مثيرة للاهتمام، مجرد الكثير من التذمر حول مدى قوة الظلام وكيف يمكنك الحصول على أقصى قدر من القوة من أكل قلوب أعدائك وأشياء من هذا القبيل. لم يكن هاري معجبًا. أكل القلوب يبدو فوضويًا ومقرفًا.
        لكن هناك جزءًا مثيرًا للاهتمام حقًا، عندما يناقش الآثار الجانبية لشيء يسمى الهاكروكس الذي يتضمن تقسيم روحك ووضعها في أشياء. القتل لتقسيم روحك يبدو أيضًا فوضويًا ومقرفًا، لكن هاري مفتون بقائمة الآثار الجانبية. تشمل تغييرات في الوجه، واحمرار العينين، وتغير الجلد ليبدو مثل حراشف الثعبان أو جلد الضفدع، و...
        السيطرة على الظلال.
        إنه مجرد سطر واحد، ولا يصفه أكثر من ذلك. يقول أيضًا إنه ليس كل من يصنع هاكروكس لديه هذا، تمامًا كما أن ليس لديهم جميعًا عيون حمراء. إنها مجرد قائمة بالآثار الجانبية المحتملة وتستمر في الحديث بمزيد من التفصيل عن عملية إنشاء الهاكروكس التي يتخطاها هاري.
        استلقى هاري في السرير يفكر في تلك الليلة، وأومأ برأسه عندما بدأت الأفكار تتبادر إلى ذهنه. نعم، إنه يعلم أن فولدمورت لديه عيون حمراء، ويعتقد أنه يتذكر ذلك من كابوسه بالإضافة إلى قراءة الأوصاف عنه. لذا ربما صنع فولدمورت هاكروكس، ثم عندما ذهب لملاحقة هاري ووالديه في تلك الليلة...
        ماذا حدث؟
        هذه هي النقطة التي لا يفهمها هاري. إذا كان فولدمورت سيصنع هاكروكس، آخر، للحصول على قوة على الظلال، أو أنه فعل ذلك بالفعل، فكيف انتهى الأمر بهاري؟
        لا يعرف هاري، وهو ليس متأكدًا من أنه يستطيع معرفة ذلك. لكنه يعلم أن القوة على الظلال هي ملكه، ولن يتخلى عن أي شيء ولن يذهب بدونها. يتساءل عما إذا كان أحد هاكروكس فولدمورت قد انتهى به المطاف فيه. الندبة ستكون المكان الواضح.
        حسنًا، لا يمكن لفولدمورت استعادتها، بافتراض أنه لا يزال موجودًا (وهو ما يشير إليه كتاب الهاكروكس). القوة ملك لهاري وهو يحتفظ بها.
        *
        مع مرور العام، لاحظ هاري أن دمبلدور يراقبه باهتمام، لكنه لم يفكر كثيرًا في الأمر. بعد كل شيء، كان لدى دمبلدور كتاب الهاكروكس في مكتبه وقد يعرف عن الهاكروكس. وإذا كان دمبلدور يعتقد أن هاري يجب أن يكون في جريفندور أو أنه مقدر له هزيمة فولدمورت بالطريقة التي يفعلها بعض الناس، فربما كان سيصاب بالحيرة الشديدة من الطريقة التي يتصرف بها هاري.
        لكن لم يحدث ذلك حتى نهاية العام، بعد أن اختفى البروفيسور كويريل فجأة ولم يكن هناك حقًا إجابة على جميع أسئلة الطلاب المحيرة، استدعى دمبلدور هاري إلى مكتبه.
        تظاهر هاري بالحيرة بشأن مكان التمثال الحجري وما هي كلمة المرور، حتى مرت البروفيسور ماكجوناجال وأخبرته. ثم صعد الدرج المتحرك وطرق باب المكتب لأول مرة.
        
        
        
        "تفضل بالدخول يا بني، تفضل بالدخول."
        يدخل هاري المكتب ويومئ لطائر الفينيق على مجثمه. ثم يلقي نظرة حوله على الأشياء التي رآها مرة واحدة فقط شخصيًا، بدون طبقة الرمادي التي تمنحها الظلال دائمًا لعينيه، ويجلس على الكرسي أمام مكتب دمبلدور. "كنت تريد التحدث معي، سيدي؟"
        "نعم، يا هاري. فهمت أنك لم تستكشف ممر الطابق الثالث؟"
        يرمش هاري. من بين جميع الأشياء التي اعتقد أن دمبلدور قد يقولها، لم يكن هذا واحدًا منها. توقع أن يتم اتهامه بسرقة كتاب الهاكروكس. "سيدي؟ اعتقدت أنه لا يُسمح لنا بالذهاب إلى ذلك الممر؟"
        "لم يكن من المفترض أن يدخله الطلاب،" يقول دمبلدور، وهو يومئ برأسه. "لكنني كنت أحرس كنزًا نادرًا هناك، وقد سرقه شخص ما. تساءلت ببساطة عما إذا كنت قد استكشفت الممر، لأنني أعلم أنك تعرف العديد من الأسرار الأخرى عن المدرسة."
        "لا،" يقول هاري، وهو يهز رأسه. "لم يبدُ الأمر مثيرًا للاهتمام أبدًا." وكان مظلمًا جدًا، وهو ليس شيئًا يحتاج دمبلدور إلى معرفته.
        "آه، يا للأسف. كنت آمل أن تخبرني إلى أين اختفت حجر الفيلسوف."
        يرمش هاري. يعتقد أنه قرأ شيئًا عن حجر الفيلسوف في كتاب الهاكروكس، أو ربما في القسم المحظور. "أليس هذا حجرًا مشهورًا يمكن أن يساعدك في تحويل الرصاص إلى ذهب، سيدي؟ أو أي شيء آخر إلى ذهب؟"
        "وتحضير إكسير الحياة الذي يمكن أن يسمح لك بالعيش إلى الأبد، نعم." يميل دمبلدور إلى الأمام. "أشتبه في أن الشخص الذي سرقه كان يبحث تحديدًا عن إكسير الحياة."
        "لماذا، سيدي؟ القدرة على تحويل الرصاص إلى ذهب تبدو أكثر إثارة للاهتمام بالنسبة لي."
        يبتسم دمبلدور بحزن. "هل تعتقد أنك تهتم كثيرًا بثروات الحياة، يا هاري؟"
        "لا،" يقول هاري، بعد التفكير في ذلك بقدر ما يستحق، وهو حوالي ثانيتين.
        "أريد فقط أن أعرف أي معلومات قد تكون لديك حول من سرق الحجر، يا هاري."
        "إذا كنت تشك في أنهم سرقوه من أجل إكسير الحياة، ألا تشك بالفعل في من سرقه، سيدي؟"
        "لدي شكوك، يا هاري، لكنني لا أعرف على وجه اليقين."
        "لا أعرف، سيدي."
        وبما أن هذا صحيح، فسيكون صحيحًا بغض النظر عن المدة التي يحدق فيها دمبلدور به. يتنهد أخيرًا كما لو كان يشعر بخيبة أمل ويسأل: "إذن، هل تتطلع إلى عطلة الصيف، يا هاري؟"
        "نعم، سيدي. أتطلع إلى قراءة الكثير من الكتب التي ليست لفصولي والبقاء مع صديقي ثيودور."
        "ثيودور؟ آه، نعم، السيد نوت. حسنًا، أخشى أن أطلب منك العودة إلى عائلتك، يا هاري. يجب أن يكونوا مشتاقين إليك بشدة."
        "لماذا تسألني، سيدي؟"
        "ماذا؟ حسنًا، بالطبع، أكره أن أصدر الأوامر لأي من طلابي..."
        "لا، أعني، لماذا أنت تحديدًا، سيدي؟ أنت لست ولي أمري أو رئيس منزلي، لذا يبدو الأمر غريبًا."
        ضاق عينا دمبلدور قليلاً. يعتقد هاري أنه على وشك اكتشاف شيء ما، على الرغم من أنه لا يعرف ما هو. ينتظر بأمل، لكنه لا يحصل على أي شيء أكثر إثارة للاهتمام من قول دمبلدور: "إنه فقط للصيف، يا هاري."
        "لن يريدون عودتي،" يقول هاري بإيجابية. "لا نتوافق. لكنني أتفق مع ثيودور ووالده. لذا سأذهب إلى منزله."
        "ستعود إلى عائلة دورسلي، يا هاري."
        لا يرى هاري جدوى الجدال، لذلك يهز كتفيه قليلاً. ثم يعود إلى غرفة سليذرين المشتركة بعد أن سأله دمبلدور مرة أخرى عن حجر الفيلسوف، ويخبر ثيودور بما سيحدث.
        
        
        
        
        وما يقول إنه سيحدث هو ما يحدث. يركب هو وثيودور القطار حتى يكادان يعودان إلى محطة كينغز كروس، ثم يتظاهر هاري بالذهاب إلى حجرة الأمتعة ويختفي في الظلال بدلاً من ذلك. أخبر ثيودور أنه سيبقى غير مرئي. لم يسأله ثيودور عن الكيفية.
        
        لا يخرج هاري إلا عندما يسمع جميع الطلاب الآخرين يغادرون. يتبع ثيودور إلى حيث ينتظره والده. يومئ آثيلريد برأسه قليلاً ويمسك بأيديهم، ويختفي بهم عبر الانتقال الجانبي. لا يحب هاري ذلك، ليس مقارنة بظلاله، لكنه لا يشعر أيضًا أنه يريد أن يتقيأ، وهو ما يبدو عليه ثيودور.
        
        "هيا،" يقول ثيودور، في اللحظة التي يختفي فيها والده في مختبره. "لدي كتب جديدة لم تقرأها، وهناك ألعاب لم نلعبها أبدًا، وقد أدعو بوسي لاحقًا..."
        
        يتبعه هاري إلى الغرفة التي أقام فيها خلال عيد الميلاد، يشعر بالرضا. من الطريقة التي ينظر بها ثيودور فوق كتفه، يشعر بنفس الطريقة.
        
        يرسل دمبلدور بضع بومات خلال الصيف. من السهل جدًا تجاهلها.
        
        
        رسائل أحدث رسائل أقدم الصفحة الرئيسية

        Pages

        authorX

        مؤلفون تلقائي

        نظام شراء